Lösung
  Repititio Generalis 21-24
 

1:
Die Athener nannten den Philosophen Diogenes, um ihn zu verspotten, 'Hund'. Als jener aber diese Ausspruch hrte, wurde er, obwohl er wohl wu
te, dajene bse Menschen waren, trotzdem nicht vom Zorn erfllt (bewegt). „Mit Recht", sagte er, „werde ich 'Hund' genannt, weil ich nach Art der Hunde die, die mir Geschenke geben, freundlich (be-)gre, die aber nichts geben, anklffe und die Bsen verletze".

2:
1E, 2F, 3D, 4C, 5A, 6B

3:
Nescio, quid timeam; cur adeo commovear; a quo auxilium sperem; quae pericula mihi immineant; quo fugere possim; cur perterritus sim.
nesciebam, quid timerem; cur adeo commoverer; a quo auxilium sperarem; quae pericula mihi imminerent; quo fugere possem; cur perterritus essem.

Ich weinicht, was ich frchte, warum ich so sehr beeindruckt werde, von wem ich Hilfe erhoffe (erhoffen soll), welche Gefahren mir drohen, wohin ich fliehen kann, warum ich vllig erschreckt worden bin.
Ich wu
te nicht, was ich frchtete, warum ich ... bewegt wurde, von wem ich ... erhoffte (erhoffen sollte), welche Gefahren mir drohten, wohin ich fliehen konnte, warum ich ... erschreckt wurde (worden bin).

4:
1. Cur ... portaret: Objekt 2. cum ... ambularet: Adverbiale; qua de causa ...faceret: Objekt; quae ... causa sit: Subjekt; qui... peperit: Attribut.

1. Diogenes sagte auf die Frage (als er gefragt worden war), warum er am Tag durch die Straen Athens eine Lampe trage (trug): „Ich suche einen Menschen." 2. Als Diogenes bei den olympischen Spielen mit einem Siegeskranz durch die Straen spazierenging, wurde er gefragt, aus welchem Grund er dies tue. Er aber sagte: „Es ist doch klar, was ich fr einen Grund habe; ich habe mich nmlich selbst besiegt. Kann nicht der, der einen so groen Sieg errungen hat, Sieger genannt werden?"

5:

Wort

 

1. Pers. Sg. Präs. Akt.

 

Stammzeiten

coacti sunt

>

cogo

<

cogere, cogo coegi, coactum

auxeris

>

augeo

<

augere, augeo, auxi, auctum

sustulissent

>

tollo

<

tollere, tollo, sustuli, sublatum

sentietur

>

sentio

<

sentire, sentio, sensi, sensum

iussi erant

>

jubeo

<

jubere, jubeo, jussi, ---

defendisti

>

defendo

<

defendere, defendo, defensi, defensum

sollicitabantur

>

soolicito

<

sollicitare, sollicito, solicitavi, sollicitatum

timerent

>

timeo

<

timere, timeo, timui, timitum

abiecerit

>

abicio

<

abicere, abicio, abieci, abkactum

exposuissent

>

expono

<

exponere, expono, exposui, expositum

6:
Folgende formen sind
keine Konjunktive:
defendet (=er/sie es wird verteidigen)
sentiet (=er/sie/es wird merken)
fugient (= sie werden fliehen)
coercent (=sie werden zgeln)
ridemius (=wir lachen)
dicetur (=du wirst gesprochen;) )

7:
1. Man lebt nicht mit vollkommenen Menschen (Sinn: jeder hat einen Fehler, den man nicht verndern kann und den man eben akzeptieren mu
). 2. Wo es gut ist, dort ist Heimat. 3. Gesetze werden von den Siegern diktiert, von den Besiegten akzeptiert. (Sinn: Die Sieger bestimmen die „Spielregeln" fr die Besiegten). 4. Man lebt vom Kleinen (mit dem Kleinen; mit Wenigem) gut (Sinn: auch ein materiell bescheidenes Leben kann ein gutes Leben sein). 5. Ich gebe, damit du gibst. (Rmischer Grundsatz im Umgang mit den Gttern: ich gebe Dir Opfer, damit du mir gibst, was ich wnsche/brauche). 6. Aus seinen Gefhrten wird erkannt, wer aus sich (selbst) nicht erkannt wird. (vgl. das deutsche Sprichwort: „Sage mir, mit wem du umgehst, und ich sage dir, wer du bist!"). 7. Ich bin froh, daich gelobt werde von einem Mann, der (selbst) gelobt werden mu(lobenswert) ist (Sinn: Ein Lob von einem im Leben bewhrten Menschen wiegt besonders viel). 8. Wenn ich nicht Alexander wre, wnschte ich, Diogenes zu sein. (Mit diesem Ausspruch drckte Alexander seine Hochachtung vor Diogenes, dem Philosophen der Bedrfnislosigkeit, aus). 9. Auf die Frage, was leicht sei, sagte Thales: „Einen anderen zu ermahnen. Denn wir alle geben, wenn es uns gut geht, denen gute Rat- schlge, denen es nicht gut geht (Sinn: Wer selbst nicht von einem Unglck betrffen ist, kann anderen leicht gute Ratschlge geben).

8:
Nicht einmal ein kluger Mensch erkennt alles. Die Philosophen warnen uns (monere ne ~warnen), ein Leben in Schande zu fhren. Glaube nicht den Bsen. Hte dich, den Bsen zu glauben.

9:
Das Ansehen des Grundbesitzers. Wenn die Rmer einen tchtigen Mann lobten, lobten sie ihn auf diese Weise, da
sie ihn einen tchtigen Bauern nannten. Wer auf diese Weise gelobt wurde, glaubte, daer auf eine gute Art gelobt wurde. Denn aus den Bauern (aus dem Bauernstand) gehen sowohl tapfere Mnner als auch standhafte Soldaten hervor.
Augen auf beim Kauf: Wenn Du daran denken wirst (denkst), ein Landgut zu kaufen, mgest Du daran denken/im Kopf haben, da
Du nicht gierig kaufst, daDu Dir nicht die Mhe sparst, alles mit groer Sorgfalt anzusehen, dadas Landgut ein gutes Klima hat, daes an einer guten Strae oder an einem Flugelegen ist, auf dem (die) Gter von den Kaufleuten ohne groe Anstrengung transportiert werden (knnen), daalles gut gebaut ist. Hte Dich, ber das zu lachen, was die Nachbarn sagen.
Nach dem Kauf: Sobald der Herr zum Gutshof gekommen ist, mge (soll) er den Verwalter zu sich rufen und fragen, was geschehen ist (sich ereignet hat), was gearbeitet worden ist, warum nicht alle Arbeiten gut erledigt worden sind, warum die. Sklaven so schlecht gearbeitet haben, warum den Sklaven so viele Lebensmittel gegeben worden sind, warum er die vom Alter erschpften („fertiggemachten") Sklaven nicht verkauft hat, warum der Verwalter glaube, da
er den Herrn an Klugheit bertreffe, was der Verwalter zu tun im Sinn hat/zu tun gedenkt.
Nichts als Ausreden: Sicher htte ich meine Pflichten erfllt und wre nicht von meinen Pflichten abgewichen, wenn die Sklaven gesund gewesen wren, wenn die Winde nicht so heftig gewesen wren, wenn nicht durch das schlechte Wetter (Klima) vieles zerstrt worden wre, wenn nicht die einen Sklaven ihr Heil in der Flucht gesucht htten, die anderen durch so viele ffentliche Arbeiten erschpft („fertiggemacht") worden wren.
Den Gttern sei Dank: Die guten Gtter waren mir gewogen. Es bestand nmlich die Gefahr, da
ich selbst gettet wurde, als ich einen trgen Sklaven heftig und scharf tadelte. Und es ist nicht passiert, hat sich nicht ereignet, daVerbrecher alles plnderten, zerstrten und mich und alle Sklaven grausam tteten. Ich kann (knnte) kaum sagen, wie viele Feinde ein tchtiger Verwalter hat, wie viele Fallen ihm gestellt werden, wie viele Gefahren ihm drohen - auch vom eigenen Herrn.

10:
1. Senatores non convenerunt, cum ominibus... territi essent. 2. Amici montem non con- scendunt, cum periculosum sit. Amici montem non conscenderunt, cum periculosum esset. 3. Pueri id, quod studuerant, a magistro non impetraverant, cum parum acriter oravissent.

 
  Heute waren schon 16 Besucher (20 Hits) hier!  
 
Diese Webseite wurde kostenlos mit Homepage-Baukasten.de erstellt. Willst du auch eine eigene Webseite?
Gratis anmelden